Términos y condiciones generales

Términos y condiciones de la

ratiotherm GmbH & Co. KG

I. Validez

Los siguientes términos y condiciones se aplican exclusivamente a empresarios, entidades jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público.

II. Terminos del contrato, contenido del contrato.

1.  Nuestras ofertas, entregas y servicios están sujetos exclusivamente a estos términos y condiciones. Las condiciones comerciales y de compra diferentes del cliente no se convierten en parte del contrato. Esto es cierto incluso si no los contradimos expresamente a pesar del conocimiento de tales condiciones. Concluimos negocios exclusivamente en nuestros propios términos y condiciones. A más tardar al recibir la entrega o el servicio, nuestros términos y condiciones se consideran aceptados.

2.  Las ofertas no son vinculantes. La naturaleza y el alcance de nuestra obligación de realizar están determinados exclusivamente por el contenido de nuestra confirmación de pedido por escrito. Los servicios que no figuran en la lista no forman parte del alcance de los servicios que debemos. Las desviaciones de la oferta y / o confirmación del pedido solo son vinculantes si las hemos confirmado por escrito. Los contratos se celebran únicamente mediante nuestra confirmación de pedido por escrito o mediante la ejecución del pedido.

3.  Las desviaciones técnicas y creativas de las descripciones e información en folletos, ofertas y documentos escritos, así como el rendimiento, el diseño y los cambios materiales en el curso del progreso técnico permanecen reservados, sin que el cliente pueda obtener ningún derecho. La información sobre nuestros productos (datos técnicos, dimensiones, etc.) es solo aproximada y aproximada; no están garantizados, a menos que la garantía sea expresa y escrita.

4.  En muestras, dibujos, estimaciones de costos u.a. - también en formato electrónico - nos reservamos el derecho de propiedad y los derechos de autor. No pueden ponerse a disposición de terceros sin permiso y deben devolverse inmediatamente a pedido.

III. Precios, pagos

1.  Nuestros precios se aplican al alcance del servicio y la entrega indicados en las confirmaciones de pedido. Los servicios adicionales o especiales se cobrarán por separado.

2. Los precios son de fábrica sin embalaje, flete, seguro y descarga. A los precios se agrega el impuesto al valor agregado en el monto legal respectivo. Para entregas de exportación, se agregan aduanas, tasas y otros cargos públicos.

3.  Los precios solo son válidos para el pedido confirmado por escrito. Si entre la conclusión del contrato y la entrega aumentan los precios válidos de nuestros proveedores u otros costos de nuestros productos, tenemos derecho a aumentar los precios acordados de manera adecuada.


4.  A menos que se acuerde lo contrario por escrito, los pagos deben hacerse en efectivo o por transferencia bancaria dentro de los 10 días a partir de la fecha de la factura con un descuento del 3%, o dentro de los 30 días de la fecha de la factura sin deducción. Con nuevos clientes o clientes con retraso en el pago también de otras tiendas, tenemos derecho a entregar de acuerdo con nuestra elección contra el pago por adelantado; para una posible denegación de aceptación se aplica el punto IV. Abs. 9 de estas condiciones. Las diferentes condiciones solo son válidas en forma escrita.

5.  Se excluyen los derechos de compensación y retención del cliente, a menos que la reconvención sea indiscutible, legalmente establecida o reconocida por nosotros.

IV. Entrega y aceptación

1.  Las entregas se realizan de fábrica.

2. El rendimiento y los plazos de entrega establecidos por nosotros no son vinculantes y están sujetos a cambios. Los acuerdos sobre un servicio vinculante o tiempo de entrega deben hacerse por escrito. Nuestro desempeño oportuno requiere que todos los problemas comerciales y técnicos entre el cliente y nosotros se hayan resuelto y que el cliente haya cumplido con todas las obligaciones que le incumben, como proporcionar las aprobaciones regulatorias requeridas o el pago o el pago inicial.

3. Nuestro tiempo de entrega se cumple si nuestro producto ha salido de la fábrica al final de este tiempo o si hemos indicado que está listo para el envío (notificación de mercancías). En la medida en que deba hacerse una aceptación, la fecha de aceptación será decisiva; Esto no se aplica a la denegación legítima de aceptación.

4. Si no podemos entregar puntualmente, informamos al cliente de inmediato.


5.  Si no somos responsables de la demora, como falta de energía, dificultades de importación, interrupciones operativas y de tráfico, huelgas, causas de fuerza mayor o demoras de nuestros proveedores o subcontratistas, el servicio o el tiempo de entrega se extiende de manera adecuada. Si no podemos permitirnos hacerlo después de una extensión razonable, tanto el cliente como nosotros tenemos derecho a rescindir el contrato. Se excluyen las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente.

6.  Si somos responsables del retraso, el cliente puede rescindir el contrato de acuerdo con las disposiciones legales. Si el retraso causa daños al cliente, tiene derecho a exigir una compensación a tanto alzado. Asciende al 0.5 por ciento por cada semana completa de retraso, pero no más del 5 por ciento del valor de esa parte del servicio que no puede usarse a tiempo o de acuerdo con el contrato como resultado del retraso.

7.El cliente debe examinar de inmediato el desempeño por su calidad contractual. Las desviaciones obvias, también las cantidades faltantes y las deficiencias de la garantía, deben ser amonestadas con un período de 24 horas después de la recepción con nosotros en detalle, por escrito y con representación exacta de los hechos. Las desviaciones ocultas se deben informar de la misma manera inmediatamente después de la reconocibilidad.

      El incumplimiento del deber de inspección y notificación de defectos hace que nuestro desempeño se considere contractual.

8. Los daños o pérdidas obvias, debidos al transporte, deben ser informados inmediatamente después de la aceptación de los productos por escrito y con una descripción precisa de los hechos (fotos, documentación). Si el cliente no realiza una prueba de aceptación correspondiente, se considerará que la aceptación ha tenido lugar y la regularidad de nuestro desempeño según lo establecido. Las quejas posteriores están excluidas.

9. Las devoluciones solo se aceptan después de un permiso por escrito y entrega gratuita; de lo contrario, tenemos derecho a rechazar la aceptación y devolución a riesgo y costo del cliente. Los costos incurridos por nosotros en el procesamiento y procesamiento de las devoluciones correrán a cargo del cliente.

V. Transferencia de riesgo, seguro

1.  El riesgo pasa al cliente tan pronto como el producto haya salido de nuestra fábrica o almacén. Esto se aplica incluso si tenemos otros servicios, como Gastos de envío o entrega, hacerse cargo. En la medida en que deba hacerse una disminución, el riesgo pasa a la aceptación.

2.  Si la entrega o aceptación se retrasa o se omite como resultado de circunstancias de las cuales el cliente no es responsable, el riesgo pasará al cliente tan pronto como le hayamos notificado que está listo para el envío o la aceptación (notificación de mercancías).

3.  Nos comprometemos a asegurar el producto a pedido expreso del cliente y a su cargo.

VI. Reserva de dominio

1.  El producto entregado por nosotros sigue siendo de nuestra propiedad hasta el pago completo (bienes reservados).

2.  El cliente mantiene los productos reservados de forma gratuita para nosotros.

3.  El cliente tiene derecho a procesar y vender los bienes sujetos a la retención del título en el curso normal de los negocios hasta que se produzca el evento de recuperación (párrafo 8). Las promesas y las hipotecas de chattel son inadmisibles.

4. Si los bienes reservados son procesados ​​por el cliente, se acuerda que el procesamiento se realice a nuestro nombre y por nuestra cuenta como el fabricante y el cliente inmediatamente de la propiedad o, si el procesamiento está hecho de materiales de múltiples propietarios o el valor de lo procesado es mayor que eso Valor de los bienes reservados: la copropiedad (propiedad fraccional) del objeto recién creado en proporción del valor de los bienes reservados al valor del objeto recién creado. En el caso de que no se nos ocurra dicha adquisición de propiedad, el cliente ya transfiere su propiedad futura o, en la relación anterior, la copropiedad de la propiedad recién creada por seguridad. Si los bienes sujetos a la retención del título se combinan con otros artículos para formar un artículo unitario y se mezclan de manera inseparable y si uno de los otros artículos se considera como el artículo principal, el cliente asigna, en la medida en que el artículo principal le pertenece, la copropiedad proporcional del artículo unitario en la proporción especificada en la oración 1 ,

5. En el caso de la reventa de los bienes sujetos a la retención de la titularidad, el cliente nos asigna por motivos de seguridad los reclamos resultantes contra el comprador, en el caso de la propiedad conjunta de los bienes reservados en proporción a la participación de copropiedad. Lo mismo se aplica a otras reclamaciones que se producen en lugar de los bienes reservados o que de otro modo surgen con respecto a los bienes reservados, tales. B. reclamos de seguro o reclamos de agravio en caso de pérdida o destrucción. Autorizamos al cliente de manera revocable a cobrar las reclamaciones que se nos asignan en nuestro propio nombre. Solo podemos revocar esta autorización de débito directo en caso de recuperación.

6. Si terceros acceden a los bienes reservados, en particular a través de la incautación, el cliente deberá notificarles de inmediato de nuestra propiedad e informarnos sobre esto para permitirnos hacer cumplir nuestros derechos de propiedad. Si el tercero no puede reembolsarnos los costos judiciales o extrajudiciales incurridos en esta conexión, el cliente será responsable ante nosotros por esto.


7. Liberaremos los bienes reservados, así como los bienes o cuentas por cobrar que los reemplacen en Vegen a nuestra discreción, en la medida en que su valor exceda el monto de los reclamos garantizados en más del 50%.

8.  Si el cliente retrasa el pago en su totalidad o en gran parte más de 10 días y si un período de pago razonable establecido por nosotros ha expirado sin éxito, podemos exigir la devolución de los bienes reservados al cliente, incluso sin haber declarado previamente la rescisión del contrato. Lo mismo se aplica si los activos del cliente se declaran en quiebra y no se retiran dentro de los 10 días. Si el cliente no cumple con la solicitud de entrega o amenaza con la pérdida o el hundimiento de los bienes reservados, tenemos derecho a tomar posesión de los bienes reservados. Para esto podemos ingresar la ubicación de los bienes reservados. Los gastos de devolución corren a cargo del cliente. La retirada de los bienes reservados se puede utilizar a mano alzada y de la mejor manera posible. En la medida en que los ingresos excedan nuestro reclamo garantizado, tendremos derecho al cliente.

9. Tenemos derecho a asegurar los bienes sujetos a la retención del título contra robo, rotura, incendio, agua y otros daños a expensas del cliente, a menos que el cliente nos demuestre que él mismo ha contratado un seguro adecuado. Como resultado, el cliente ya nos asigna todos los reclamos contra el seguro.

VII. Reclamaciones de garantia (garantía)

1.  Nuestra responsabilidad se extiende a un estado del arte libre de defectos de nuestros productos. Nuestra responsabilidad queda excluida:

a) si las mercancías no se han inspeccionado adecuadamente y no se han informado sobre su aceptación (punto IV, párrafo 7)

b) si nuestros productos no están almacenados, instalados, puestos en funcionamiento o utilizados por el cliente o terceros,

c) en caso de desgaste natural,

d) si no se mantiene adecuadamente,

e) cuando se utiliza equipo inadecuado,

f) por daños causados por reparaciones u otros trabajos de terceros, que no fueron aprobados expresamente por nosotros.

2.  El cliente debe inspeccionar el producto inmediatamente después de recibirlo. Los defectos reconocibles se nos deben informar inmediatamente después de 24 horas después de recibir el producto o, si el defecto se muestra más tarde, inmediatamente después del descubrimiento por escrito. Si esto no sucede, el producto se considera aprobado.


3.  Nuestra responsabilidad legal por defectos se limita al rendimiento posterior, i. a nuestra discreción reparación o reemplazo. El cliente debe darnos inmediatamente la oportunidad suficiente para un desempeño posterior; de lo contrario estamos exentos de responsabilidad por las consecuencias resultantes. Solo en casos urgentes, por ejemplo, para mantener la seguridad operacional o para evitar daños desproporcionadamente grandes, el cliente puede rectificar el defecto por sí mismo o por un tercero y exigirnos una compensación por los gastos necesarios. En cualquier caso, el cliente debe entregarnos las piezas reemplazadas (ver punto IV. Par. 9).

4. Si el desempeño adicional ha fallado, el cliente tiene derecho a reducir la consideración o, en el caso de defectos significativos, a rescindir el contrato; Este derecho de desistimiento no se aplica a las obras.

5.  Para los bienes y servicios recién fabricados, incluidos los servicios de planificación y monitoreo asociados, somos responsables por un año desde la entrega o aceptación. Se excluyen de esto los edificios, incluidos los servicios de planificación y monitoreo asociados y los materiales de construcción, si están instalados; Para estos servicios, se aplica el período de prescripción legal, a menos que los Términos y condiciones generales para la ejecución de servicios de construcción -VOB / B- se incluyan en su conjunto.

6.  Al vender productos usados, nuestra responsabilidad queda excluida.

7.  Reclamaciones adicionales del cliente debido a defectos de acuerdo con el párrafo anterior. 3. quinta están excluidos Por lo tanto, no somos responsables de los daños que no hayan surgido en el producto en sí, ni de otras pérdidas financieras del cliente.

VIII. Obligación

1.  Nuestra responsabilidad, por cualquier razón legal, se limita a la intención y negligencia grave.2.  Sämtliche in diesen Geschäftsbedingungen aufgeführten Haftungsbe­schränkungen gelten nicht:

a) en caso de intención o negligencia grave de nuestra parte o de nuestros agentes indirectos,

b) en caso de lesiones personales,

c) por daños causados por la falta de calidad que hemos garantizado

d) para reclamos bajo la Ley de Responsabilidad del Producto.

IX. Elección de la ley; jurisdicción

1.  Se aplica la ley de la República Federal de Alemania. La ley de ventas de la ONU está excluida.

2.  El lugar de jurisdicción para todas las disputas entre las partes que surjan de la relación contractual es, en la medida en que el cliente sea un comerciante, una entidad legal de derecho público o un fondo público especial, la sede de nuestra empresa.

X. disposición final

La invalidez de las disposiciones individuales no afecta la efectividad de las disposiciones individuales. Si una de las condiciones anteriores es ineficaz, la regulación lo más cercana posible al sentido económico de estas condiciones se considerará acordada.